24. helmikuuta 2014

24. Polvorones surtidos

Jos et heti ymmärtänyt otsikkoa, se on espanjaa ja tarkoittaa: polvorones = murokeksi ja surtidos = valkoima, melko vapaasti käännettynä. Osti laatikon parivuotta sitten Espanjassa lentokentältä, olen tarjoillut yksittäispakattuja keksejä jo kaikille mahdolliselle kyläileville. Eivät vaan oikein tee kauppaansa, ne ovat aika erikoisia :)

Huomasin, että parasta ennen päivä oli 6 / 2013 - roskiin. Mitä tästä opimme, ole varovainen tehdessäsi lentokentällä  paikallisiin herkkuihin kuuluvia ruokaostoksia, harvoin ne vastaavat sitä mielikuvaa jonka laatikosta saa.

Onneksi tilaa tulee: 29x15x3  Nyt alkaakin sitten loppukiri :)

5 kommenttia:

  1. No olipas hyvä kun suomensit, muuten olisi jäänyt arvoitukseksi. Ihan samoin on minulle joskus käynyt kun on tullut ostettua jotakin paikallista erikoisuutta, joka ei sitten Suomessa olekaan maistunut.
    Minä heitän tänään pois ison kasan lehtiä. Venelehden vuosikerta 2010 menee jätepaperiin (ihan luvan kanssa;-) ja vielä löytyi yhdestä kaapista kasa Demi-lehtiä tyttären teinivuosilta. Onpas iso pino jätepaperia!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Varmasti iso pino ja tilaa tulee silmissä :) Siinä on jo ihan hommaa kiikuttaa ne paperikeräykseen. Oliko tämä se iso poisheitto mitä viime viikolla vihjailit? :)

      Palatakseni vielä noihin ulkolaisiin ruokiin, niin joskus jopa käy niin, että paikanpäällä herkulliselsta tuntunut ruoka, ei maistu enää samalle kotona. Varmaan ympäristö valo ja kaikki sellaiset vaikuttavat ruuan makuun.

      Poista
  2. Täälläkin lehti-poisheitto-päivä, vein hevoslehtiä tallikavereille, taas pääsi suomenkielinen luettava kiertoon! :) muutoin olisivat mullakin joutaneet jo roskiin.

    VastaaPoista
  3. :) Hyvä tapa kierrättää. Voi Aurinkoinen tallipäivä :)

    VastaaPoista
  4. Ei tämä lehtipoisheitto ollut vielä "se suuri".....
    Meiltä löytyy isoja moneen lähtöön ;-))
    Mihin joutuisinkaan ilman Heitä pois helmikuuta?

    VastaaPoista